אתמול בערב פתחתי את המחשב כדי לבדוק את שעות הפתיחה של הסניף הקרוב אלי של רשת חנויות אלקטרוניקה ידועה. ראיתי שהחנות פתוחה בימי ראשון עד חמישי בשעות 9:00-19:00.
אמנם 9 בבוקר זו שעה קצת מאוחרת בשבילי כי אגיע למשרד מאוחר יותר מהשעה שבה הייתי רוצה להגיע, אבל אני צריך את המוצר ולכן החלטתי ללכת ב9:00 לחנות.
יצאתי מהבית ב8:45. לחנות הגעתי ב8:58 וראיתי אותה סגורה ונעולה. יצאתי מנקודת הנחה שמישהו לא הצליח להתעורר והחלטתי לחכות עוד כמה דקות וב9:05 אכן הגיעו אנשים.
יצאתי מהרכב והתקדמתי לכיוון החנות. עובדי החנות מיהרו להודיע לי שהחנות סגורה ותפתח רק בשעה 10:00. ניסיתי להגיד להם שבאתר כתוב שהחנות תפתח בשעה 9:00 אך ללא הועיל.
בדיקה חוזרת באתר הראתה את הניסוח המדויק-
ימים א' – ה': 9:00-19:00
…
ביום ה' הסניף נפתח בשעה 10:00
מי טועה? אף אחד. וזה גם לא משנה. עובדי החנות צודקים כי אכן כתוב שהחנות תפתח בשעה 10:00. אני צודק כי כתוב שהיא תפתח בשעה 9:00.
הניסוח באתר היה מבלבל וגרם לי להגיע למשרד באיחור, ללא המוצר ועם תסכול רב.
בשורה התחתונה המסר לא עבר בצורה ברורה ולכן אני איבדתי מהאמון שלי ברשת.
הלקח שאני לוקח איתי הוא להיות ברור מאוד במסרים שאני מעביר ואם אפשר גם לוודא שמי שעומד מולי קיבל והבין את המסר.
בעסקים כמו בחיים הפרטיים, תקשורת ברורה היא אבן יסוד של קשר ואמון, וכן, לפעמים צריך לבחור מילים וניסוחים בפינצטה. מה שברור לי יכול להתפרש אצל מישהו אחר כמשהו אחר לגמרי.